BIENVENIDOS A TS-TRADUCCIONES

TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA A SU SERVICIO

Porque la traducción simultánea es mucho más que traducir palabras, es precisión, adecuación, estilo, tono. Somos el puente entre los oradores y el público.

traduccion simultanea barcelona

NOS ENCARGAMOS DE TODO

Así de fácil

Ponemos a su disposición el equipo de intérpretes, el material de simultánea (cabinas, megafonía, microfonía, receptores) y el servicio técnico, para que usted tenga un único interlocutor.

traduccion bilateral

CON LA MÁXIMA CALIDAD

Porque somos profesionales

Seleccionamos cuidadosamente a nuestros profesionales de la traducción simultánea, no sólo por su combinación lingüística sino también por las exigencias temáticas de cada evento (medicina, arquitectura, derecho, economía, arte, etc.).

garantia de calidad

¿Qué ofrecemos?

Un equipo de profesionales especializados en interpretación de conferencias, altamente cualificados y con amplia experiencia en traducción simultánea, consecutiva y de enlace.

service 1

Simultánea

Discreta, ágil, precisa. Se realiza en cabina y con micrófono. Ideal para congresos y conferencias con muchos asistentes.

service 2

Consecutiva

Elegante, formal, para ruedas de prensa, presentaciones de productos, cenas y comidas de gala, audiencias.

enlace

Enlace

Cercana, directa, cara a cara. Para visitas a fábricas, visitas turísticas, acompañamientos.

balanza

Traducción e interpretación juradas

Traducciones de documentos oficiales e interpretación ante instancias judiciales y/o policiales.

Algunos de nuestros trabajos

Hemos traducido para personalidades, empresas e instituciones de los sectores más diversos e interesantes.

project 1

Stéphane Hessel

Fecha 4 de febrero de 2009
Modalidad Consecutiva
Link YouTube

Interpretación consecutiva francés<>castellano durante la visita de Stephane Hessel a Barcelona para recoger el XXIX Premio por la Paz. Stephane Hessel, superviviente de los campos de concentración de Buchenwald y Dora, fue redactor de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y autor de la obra “¡Indignaos!”.

project 2

Elecciones al Parlamento Europeo 2014

Fecha 16 de mayo de 2014
Modalidad Simultánea
Link YouTube

Interpretación simultánea inglés>catalán e italiano>catalán para la Televisión de Cataluña (TV3) durante el debate retransmitido el 16 de mayo de 2015 por Euronews con motivo de las pasadas Elecciones al Parlamento Europeo.

project 3

Entrevista a la cantante Noa

Fecha 27 de septiembre de 2013
Modalidad Simultánea
Link YouTube

Interpretación simultánea inglés<>catalán para el programa “El món a RAC 1”, dirigido por el periodista Jordi Basté. Entrevista a la cantante israelí Noa en su visita a Barcelona para participar en el concierto organizado por la Fundación Pasqual Maragall el 28 de septiembre de 2014 en el Palau Sant Jordi.

project 3

Rueda de prensa con el delegado de Sarkozy

Fecha 7 de febrero del 2009
Modalidad Consecutiva

Interpretación consecutiva francés<>catalán para el ex Presidente de la Generalitat, J. Montilla, durante la visita de H. Guaino, Delegado especial del ex Presidente de la República Francesa N. Sarkozy para recabar apoyos a favor de la capitalidad barcelonesa de la Unión por el Mediterráneo.

Jackson

Rueda de prensa de presentación

Fecha 22 de diciembre del 2014
Modalidad Consecutiva

Interpretación consecutiva francés<>catalán durante la rueda de prensa de presentación del nuevo escolta del FCB, Edwin Jackson, el pasado 22 de diciembre de 2014.

  • project 1

    Stéphane Hessel

    Entrega XXIX Premio por la Paz

  • project 2

    Elecciones europeas

    Elecciones al Parlamento Europeo 2014

  • project 3

    Noa

    Entrevista a la cantante Noa

  • project 3

    José Montilla

    Rueda de prensa con el delegado de Sarkozy

  • project 3

    Edwin Jackson

    Rueda de prensa de presentación

¿Quiénes somos?

Tatiana Salaet es la Coordinadora de TS-TRADUCCIONES

team 1

Tatiana Salaet Fernández

Intérprete

When you stop expecting people to be perfect, you can like them for who they are.

Traductora e intérprete de conferencias profesional desde 1999, gestiona un amplio equipo de colaboradores con más de veinte años de experiencia en el ámbito de la interpretación de conferencias, tanto de la traducción simultánea como consecutiva.

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona en 1998.

Intérprete Jurada de Inglés, nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España en 1999.

Máster en Interpretación de Conferencias por la Universidad de la Laguna en 1999, con la participación del Servicio de Interpretación de Conferencias de la Comisión Europea y del Parlamento Europeo.

Máster en Estudios Internacionales en 2006 por el Centro de Documentación Internacional de Barcelona, Cidob, adscrito a la Universidad Autónoma de Barcelona.

Entrevista en el diario Expansión

 

Nuestro sello de identidad

  • Calidad

  • Profesionalidad

  • Seriedad

  • Discreción

“Porque una palabra mal colocada estropea el más bello pensamiento” (Voltaire)

NO DUDE EN CONTACTARNOS

Nuestros clientes opinan

A continuación, algunos de los comentarios que nos han dejado nuestros clientes después de contar con nuestros servicios profesionales de simultánea y consecutiva

“Desde hace unos años ya el Festival Temporada Alta cuenta con los servicios de TS-TRADUCCIONES, tanto para traducciones simultáneas de obras de teatro como durante la conferencia anual de programadores de teatros internacionales. En todos los casos, tanto la comunicación como los servicios han sido excelentes, incluso hemos recibido felicitaciones por parte de los asistentes sobre la calidad de la traducción.“

Sarah Agustí Directora de Producción FESTIVAL DE TEATRO DE TEMPORADA ALTA (Salt, Girona)

“We found working with TS-TRADUCCIONES a very good experience. They were thoroughly professional, the translator was excellent and the technical backup very good. I would use them again.”

Joe Hosken Director General para Europa SPORTS VIDEO GROUP

“Hemos usado los servicios de TS–TRADUCCIONES en algunos de nuestros eventos y ruedas de prensa globales, su actuación ha sido excepcional y el nivel de satisfacción mostrado por nuestros colegas europeos, ha sido siempre muy positivo”

Mayte Iglesias Responsable de Comunicación KONICA MINOLTA Business Solutions Spain

“Me gustaría recomendar los servicios de TS-TRADUCCIONES. Contamos con ellos para las traducciones simultáneas que requerimos para una conferencia, y aun cuando los tiempos de organización eran justos y la temática de la conferencia requería muchos tecnicismos, la profesionalidad estuvo a la altura desde el primer momento. Volveremos a contar con ellos sin duda la próxima vez.”

Griselda Bas Recepción y Servicios Generales IPSOS INVESTIGACIÓN DE MERCADO

“Sólo podemos hacer un comentario positivo sobre vuestro trabajo, pues la verdad es que nos ofrecisteis un muy buen servicio.”

Diana Julià Llobet Responsable de Comunicación FUNDACIÓN DIETA MEDITERRÁNEA

"Valor es lo que se necesita para levantarse y hablar pero también es lo que se requiere para sentarse y escuchar. (Winston Churchill)"

Algunos de nuestros clientes

  • Diputación de Barcelona Diputacio de Barcelona
  • Konica Minolta Konica
  • Mediapro Mediapro
  • Agbar Agbar
  • Ayuntamiento de Vilafranca del Penedés Ayuntamiento de Vilafranca
  • Ayuntamiento de Arenys de Mar Ayuntamiento de Arenys de Mar
  • Fundación Academia de Ciencias Médicas de Cataluña y Baleares La Academia
  • Mirada Local Mirada Local
  • CTecno, Círculo Tecnológico de Cataluña CTecno
  • Croda Ibérica Croda
  • Laboratorios Diafarm Diafarm
  • Nephila Consultoría y Gestión nephila
  • Kaptiva Sports Kaptiva
  • Festival Temporada Alta Festival Temporada Alta
  • El Terrat de Produccions Diputacio de Barcelona
  • Save the Children Save the children
  • Mare di Moda Mare di Moda
  • BUM BUM
  • Grupo Punset Producciones Punset
  • Institut Català de la Dona ICD
  • Conexus Conexus

Tarifas y contacto

Las tarifas pueden variar en función de las características de cada encargo. Si desea obtener más información, solicítenos un presupuesto sin ningún compromiso.

Nos adaptamos a sus necesidades. No dude en consultarnos.

Cargando mapa...

Solicitud de presupuesto

Introduzca su nombre
Introduzca una dirección de correo válida
Describa brevemente el servicio que precisa

Rambla del Celler, 39, 08172 Sant Cugat del Vallés (Barcelona)

info@ts-traducciones.es

+34 630 65 82 76